登录
首页 >> 诸子百家 >> 历史探究

妄读庄子——相濡以沫不如相忘于江湖

人生百味 2023-12-30 08:52:37

原文

死生,命也,其有夜旦之常,天也。人之有所不得与,皆物之情也。彼特以天为父,而身犹爱之,而况其卓乎!人特以有君为愈乎己,而身犹死之,而况其真乎!

泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相以沫,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道。夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善死也。

注释

命:这里指不可避免的、非人为的作用。

常:常规,恒久不易或变化的规律。

与:参与,干预。

卓:特立,高超;这里实指“道”。

愈:胜,超过。死之:这里讲作“为之而死”,即为国君而献身。

真:这里指的是“道”。一说即上段之“真人”。姑备参考。

涸(hé):水干。

呴(xū):张口出气。

湿:(rǔ)同“濡”,一本亦作“濡”,沾湿的意思。沫:唾沫,即口水。

化:这里是熔解、混同的意思。

大块:大地;这里可以理解为大自然。

佚(yì):通作“逸”,闲逸的意思

译文

死和生均非人为之力所能安排,犹如黑夜和白天交替那样永恒地变化,完全出于自然。有些事情人是不可能参与和干预的,这都是事物自身变化的实情。人们总是把天看作生命之父,而且终身爱戴它,何况那特立高超的“道”呢!人们还总认为国君是一定超越自己的,而且终身愿为国君效死,又何况应该宗为大师的“道”呢?

泉水干涸了,鱼儿困在陆地上相互依偎,互相大口出气来取得一点湿气,以唾沫相互润湿,不如过去江湖里的生活相互不认识。与其赞誉唐尧的圣明而非议夏桀的暴虐,不如把他们都忘掉而融化混同于“道”。大地把我的形体托载,并且用生存来劳苦我,用衰老来闲适我,用死亡来安息我。所以,把我的存在看作好事的,也就因此而可以把我的死亡看作是好事。

解读

人们总是喜欢用“相濡以沫”来形容在困难的处境下的相互帮助。但鱼儿在岸上的相濡以沫,倒不如在水里大家谁都不认识谁的自由自在。


本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/lishitanjiu/148201.html.

声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

上一篇:

下一篇:

相关文章