登录
首页 >> 诸子百家 >> 历史探究

BBC纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》何以称最?

话历史 2024-01-01 23:46:06

文章千古事

得失寸心知

中华,一个万物皆诗的国度,有潇洒不羁的诗仙李白;诗中有画画中有诗的诗佛王维;雅俗共赏,写下千古绝唱《长恨歌》的诗魔白居易;年少成名,七岁咏鹅的骆宾王...

在国外人心中,中国最伟大的诗人,是杜甫?

BBC还拍了一部纪录片——《杜甫:中国最伟大的诗人》

诗圣,如何在他们眼中被冠以“最”字?片子探访杜甫一生游历的城市,追寻在当初时代背景下杜甫的遭遇及心境,寻觅杜甫一首首洋洋洒洒诗词背后的故事,领悟诗词与中国人情感间千丝万缕的关系。

——善陈时事——

历经兴衰,着诗史

杜甫生于一个世代“奉儒守官”的家庭,少年生活安定富足,家学渊博,拥有 “七龄思即壮,开口咏凤凰”的才气,更富有“致君尧舜上,再使风俗淳”的志向,写下“会当凌绝顶,一览众山小”的壮志豪情。

奈何时运不济,命途多舛,郁郁不得志,又历经战乱,亲眼见朱门酒肉臭,路有冻死骨的景象。暮投石壕村,遇见有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看的场面,挥笔揭露当时政局的腐败,战争的残酷。一首《兵车行》批判唐玄宗穷兵黩武的罪恶。

《 明皇幸蜀图》局部

杜甫作为现实主义诗人,诗中记录着时代的风云变迁,反映当时的民生疾苦和政治动乱、揭露统治者的丑恶行径,他自身有着见微知着的时代敏感度。遂晚唐《本事诗·高逸》写道:“杜甫逢禄山之难,流离陇蜀,毕陈于诗,推见至隐,殆无遗事,故当时号为诗史。”

——关爱民生——

出入淤泥而自清

杜甫为施展政治抱负曾参加科考而落榜,参加制选受阻,转而向当时政局权贵杨国忠、李林甫等人投诗自荐,为唐玄宗进献《三大礼赋》,他向自己所不齿的人低头,为实现自己的政治理想而折腰,但却时时不忘贫苦人民。

“黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍”讽刺杨氏国戚的奢靡,揭示唐玄宗的昏庸,朝局政治腐败。《岁宴行》中“去年米贵阙军食,今年米贱大伤农。高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空。”百姓生活状态与官僚的腐败奢靡对比,深刻批判统治阶级腐朽,为人民不平。

在茅屋被秋风所破,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处的恶劣环境下,转而所念“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!”展现了从小家到大家,由大家到国家,国家到民众的民生思想。

正因为杜甫尊崇圣人儒家思想,忧国忧民的伟大情怀,自我牺牲的崇高精神,被尊为“诗圣”,立意上怀仁爱物,表达上穷绝工巧,对于宋代以后的影响超出了文学的范畴。

宋代苏轼、范仲淹、欧阳修、王安石等人与杜甫一样,拥有先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的爱民之心,并以议论为诗,影响着当朝政局。

—— 通情之感——

文学无国界

哈佛大学汉学家宇文所安认为:

【杜甫的诗是唐代由盛转衰时期中国百姓的心声 】;

纪录片主持人迈克尔·伍德表示:

对于中国人来说,杜甫不仅仅是一个诗人,还是这个国家良知的守护者,在西方文化文明,没有一个可以与他对比的形象,一个体现了整个民族共同道德情感的人】。

中国文人以天下为己任的胸怀,让西方人深有感触,纵然他们是通过不同的语言文字来读杜甫的诗词,中国诗词中的平仄、用韵、典故、意境等很难翻译,然而其中包含的情感却能用心体悟到。

堪称旷世之作的《登高》,凄清秋景勾出感时伤世,寄寓异乡的悲苦,其中情景交融的颔联,随风飘落的枯黄枝叶伴着汹涌江水,将人卷进那韶光易逝的感伤,被誉为“古今独步”的“句中化境” ,其中木萧萧三个草相关的强调,江滚滚三个水的叠加,联联对仗,更被视为无法翻译的诗句。

登高

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

On the Height

许渊冲译文

The wind so swift,the sky so wide,apes wail and cry.

Water so clear and beach so white,birds wheel and fly.

The boundless forest sheds it's leaves shower by shower.

The endless river rolls it's waves hour after hour.

A thousand miles from home,I'm grieved at autumn's plight.

I'll now and then for years,alone I'm on this height.

Living in times so hard,at frosted hair I pine.

Cast down by poverty, I have to give up wine.

翻译界泰斗以许渊冲先生以“He boundless forest sheds its leaves shower by shower;The endless river rolls its waves hour after hour.”此般神级翻译,用三个“sh”(sheds,shower)诠释了三个草字头,以“r”(river,rolls)的重复演绎了三个水字, 不仅有传统文化格式上的工整押韵,更有传统文化思想上的意境,将意美、音美、形美,灵魂精准地展现。

这样精妙不失意境的语言转换,让外国人在不了解中国文化背景的情况下,也可以感受到中国诗词的奥义,让字字珠玑、饱含深情的中国文学精粹得到更广泛的传播。

—— 文心灵动——

让世界柔软

诗文作为中国传统文化的瑰宝,受到世界学者的关注和喜爱。秦汉胡同也一直秉承把中国心交给中国文字的使命,为传承中国文学精粹而自驱向前。

秦汉胡同在线课程以线下课程体系为基

以青少儿心理发展为核心

包括视频课程和音频课程

充分利用碎片时间学习

提高人文素养,开阔视野,增长见识

课程涵盖范围广泛

孩子在初期学习所需,这里都有

学习 拼音,学习 汉字

学习 国画,听 历史通史

经典人文故事

《三字经》《千字文》等

让3-13岁的儿童

更有体系地学习传统文化常识

夯实青少儿的 人文知识

并能 通经明,融会贯通

更轻松的方式来掌握知识

长按图片即可进入

秦汉胡同在线课堂

未来

秦汉胡同国学线下线上将不断融合

实现国学产品与服务的

在线化、智能化、网络化

依托深度垂直的海量内容创造

向全社会开放国学教师培训

实现国学普惠

本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/lishitanjiu/156161.html.

声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:602607956@qq.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

上一篇:

下一篇:

相关文章